陸前高田市探訪 「甦る記憶」リメイク版

震災前から震災を経て現在までの記録画像を纏めたリメイク版

蛇ヶ崎の景観

蛇ヶ崎の景観 (284)

蛇ヶ崎浜辺からの撮影
場所:陸前高田市小友町字谷地館
撮影年月日:2010年7月21日
機種:FUJIFILM/FinePix J15FD

リアス式海岸の複雑な地形が作り出す美しい風景が続く風光明媚な岬で、白亜紀の砂岩などが浸食されて魔の瀬大洞窟・カワウソ穴・金沢洞窟・潮吹穴等が見られます。昭和十一年(1936年)12月、国の指定「天然記念物」に指定されました。蛇ヶ崎は四季を通じて様々な自然の姿が楽しめます。春から夏にかけては豊かな緑が広がり、秋には紅葉が海と山のコントラストを引き立てます。また、海岸周辺には磯場が多く、釣りや磯遊びも楽しめます。鳥や小動物も多く生息しており、自然観察を目的に訪れる人も多いです。特に岬の先端部分では太平洋に向かって突き出た断崖が続いています。
This scenic cape is renowned for its beautiful landscapes, shaped by the intricate terrain of a ria coastline. Erosion of Cretaceous sandstone has created remarkable natural formations such as the Ma no Se Great Cave, Otter Hole, Kanazawa Cave, and Tidal Blowhole. In December 1936, it was designated a "Natural Monument" by the national government. Jagasaki offers a variety of natural sights throughout the year. From spring to summer, lush greenery covers the area, while in autumn, the contrast between the foliage and the sea enhances the beauty of the landscape. The rocky shores around the coastline are ideal for fishing and exploring tide pools. The area is also home to many birds and small animals, attracting numerous visitors interested in nature observation. The cape's tip features dramatic cliffs that extend out into the Pacific Ocean.

hokutonokaze.hatenablog.jp

小百合あらし伝説
昔からの言い伝えとして「小百合あらし伝説」と言う物語を土地のお年寄りの方から聞かせて貰いました。そのお年寄りの方が言うには小友町只出の漁師の娘小百合と都落の武士が恋に落ちたが、身分の違いから二人の愛は許されず、密かに蛇ヶ崎の洞窟で会う日々が続いたが、武士は遠方への転任を命じられ、二人は最後の別れを蛇ヶ崎の洞窟で誓ったけれど、別れに耐えられなかった小百合は嵐の夜に海へ身を投げてしまったそうです。武士が帰ってきて蛇ヶ崎の洞窟に着いたときには、彼女の姿はなく、風に乗って彼女の泣き声が響いたのだとお年寄りの方がしみじみと情感込めて語ってくれました。この言い伝えや伝説が、本当なのかどうか真意の程は分かりませんが男女の恋物語は何時の時代でもあり得る話ではなかったのかなと思って聞いていました。
The Legend of Sayuri's Storm
I was told a story, passed down through generations, known as the "Legend of Sayuri's Storm," by an elderly local. According to this elder, Sayuri was the daughter of a fisherman from the town of Odomo Tadan. She fell in love with a samurai who had been exiled from the capital. However, their love was forbidden due to the difference in their social status, so they secretly met in a cave at Jagasaki. Their clandestine meetings continued until the samurai was ordered to relocate to a distant place. The two lovers vowed their final farewell in the cave, but Sayuri, unable to bear the separation, threw herself into the sea on a stormy night. When the samurai returned and reached the cave at Jagasaki, Sayuri was nowhere to be found, but her cries were said to have echoed on the wind. The elderly person recounted this story with deep emotion. Whether this tale is true or not, I couldn’t say, but I listened, thinking that such stories of love between men and women could have happened in any era.

最後までお読みいただきましてありがとうございます。
Thank you very much for reading until the end.

ChatGPTにて英文生成